Saturday, July 31, 2010


The notes here are taken from the actual Scala, so be warned that references to the "previous" proverb refer to its order in the Scala, not its order here. You can read more about the word at the Verbosum blog: CUM.

Omnia mea mecum sunt. ~ Note: The idea expressed here is that of spiritual self-reliance, where the things that are really yours are the things that are part of your inner character, the qualities that go with you wherever you go. For a discussion of this saying and its related forms, see this blog post at Laudator Temporis Acti. Note also the special form mecum = cum me.

Erat manus Domini cum eis. ~ Note: The words are from the Biblical book of Acts, 11.

Cum dixeris quod vis, audies quod non vis. ~ Note: Note the nice parallel structure: dixeris/audies and vis/non-vis. You can find a similar saying in Erasmus's Adagia, 1.1.27: Qui quae vult dicit, quae non vult audiet.

Omnia bona mecum sunt. ~ Note: Here the word bona is being used substantively to refer to possessions, much as we also use the plural "goods" in English. Note also the special form mecum here, which is equivalent to "cum me," "with me."

Aliter cum aliis agendum. ~ Note: This is one of the sayings Erasmus included in his Adagia, 3.8.58. It is another of those "aliud…aliud" sayings, this time with the gerundive agendum (see previous proverb): You have to deal with some people one way, and with other people another way.

Aliter enim cum alio agendum. ~ Note: Here you see the postpositive particle enim in its expected position, indicating that the proverb is being used to explain something that has already been stated: The fact of the matter is, you have to deal with different thing(s) differently.

Quid verba audiam, cum facta videam? ~ Note: This is included by André Rouillé in his anthology of Cicero's notable sententiae.

Non possum tecum vivere, nec sine te. ~ Note: This is a saying in Sutor.

Solet sequi laus, cum viam fecit labor.

Cum sol oritur, omnibus oritur. ~ Note: Compare the similar saying which you saw earlier: Sol omnibus lucet.

Cum finis est licitus, etiam media sunt licita.

Tunc scimus, cum causas cognoscimus.

Bene vixit is, qui potuit, cum voluit, mori. ~ Note: Notice how the verbal phrase, potuit...mori, wraps around the cum clause. This is one of the sayings collected by Publilius Syrus.

Qui non est mecum, contra me est. ~ Note: You can find these words in the Gospel of Luke, 11, and the saying is included by Polydorus in his Adagia, B422.

Si Deus pro nobis, quis contra nos? ~ Note: You can find these words in Paul's letter to the Romans, 8, and the saying is included by Polydorus in his Adagia, B10. You can also find the idea expressed in this way: Si Deus nobiscum; quis contra?

Quidquid fit cum virtute, fit cum gloria. ~ Note: This is another one of the sayings collected by Publilius Syrus.

Cum Deo quisque gaudet et flet. ~ Note: This is one of the sayings Erasmus included in his Adagia, 3.1.78.

Gaudendum cum ceteri gaudent.

Mecum facile redeo in gratiam. ~ Note: This is an observation made by a character in a fable of Phaedrus, 5.3.

Doctus cum libro. ~ Note: This is a sarcastic proverb referring to someone is who is learned, doctus, but only when he can reference a book - or, in the modern age, when he can look everything up with Google! Compare the dismissive phrase in English, "book learning."

Transeunt omnia, et tu cum eis pariter. ~ Note: Note the parallel structure: Transeunt omnia, et tu cum eis pariter (transis).

Mors servat legem: tollit cum paupere regem. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 636.

Cum tempore mutamur. ~ Note: This motto is used as the title of one of Whitney's English emblems: image.

Bibe cum gaudio vinum tuum. ~ Note: You will find these words in the Biblical book of Ecclesiastes, 9.

Cum quo aliquis iungitur, talis erit.

Mons cum monte non miscetur. ~ Note: This is one of the sayings collected by Erasmus in his Adagia, 3.3.45. The idea, of course, is that while mountains cannot move, men can - and should!

Cum donant, petunt. ~ Note: Although cum is often used to introduce clauses with subjunctive verbs, it can also be used for a clause that is purely and simply about "time when," with an indicative verb, as you see here: cum donant.

Cum tuus es, noli servire, nisi tibi soli. ~ Note: The verb servire takes a dative complement, hence "tibi soli," you alone (remember that solus is one of those special adjectives that has -ius in the genitive and -i in the dative for all genders).

Cum sol oritur, stellae fugiunt. ~ Note: The relationship of the sun and the stars is able to express metaphorically the idea of the greater and the lesser, as in this tiny Aesop's fable: Sol et Stellae.

No comments: