The notes here are taken from the actual Scala, so be warned that references to the "previous" proverb refer to its order in the Scala, not its order here. You can read more about the word at the Verbosum blog: SUUS.
Omnis est rex in domo sua. ~ Note: Compare the English saying, "A man's home is his castle."
Suo quaeque tempore facienda. ~ Note: Here is another use of that gerundive of necessity. The neuter plural pronoun, quaeque (everything), becomes the subject, and the gerundive agrees in gender, case and number: facienda.
Cuique suum. ~ Note: I.e. Cuique suum (placet); see above.
Sibi quisque habeat quod suum est. ~ Note: Note the independent use of the subjunctive, habeat: "let each person have..."
Sua tenenda cuique. ~ Note: Here you have a gerundive expressing the idea of necessity; sua is neuter plural, hence the neuter plural tenenda. As usual, the dative - cuique - is being used to express agency. In English, you might say: "Each person should hold on to what is his" (or hers!).
Omnes quae sua sunt, quaerunt. ~ Note: The words from the Paul's letter to the Philippians, 2. The saying is included by Polydorus in his Adagia, B368.
Suus cuique mos. ~ Note: This dative here is what you could call a dative of possession: each person has their own habit.
Accipe quod tuum alterique da suum. ~ Note: Again, there are some words implied but not stated in the compact Latin: Accipe (hoc), quod tuum (est), alterique da suum. Note that suum refers to the person who is "alter" - give to another what is his (or hers).
Alterius ne sit, qui suus esse potest. ~ Note: Note the genitive alterius - "ne sit alterius" means something like "do not become another's," i.e. do not become the slave of another, the servant of some other person.
Stat sua cuique dies. ~ Note: This is another one of those "cuique suus" type of sayings. Note that the day referred to here is the final day of life, the day of death; here is the context in Vergil's Aeneid, 10: stat sua cuique dies, breve et inreparabile tempus / omnibus est vitae.
Suus est mos cuique genti. ~ Note: This is another of the many "cuique suum" type of sayings - or, in this case, not "cuique" but "cuique genti," each people, each culture.
Sua cuique natura est ad vivendum dux. ~ Note: Cicero
Sibi habeat suam Fortunam. ~ Note: Note the subjunctive, habeat: Let each person have their own luck.
Habet et bellum suas leges. ~ Note: This saying shows up in the English verse emblems of Whitney.
Sua quemque sequuntur fata. ~ Note: Compare the proverb you saw earlier - Trahit sua quemque voluptas - for another example of how the reflexive "sua" can sometimes be used in the nominative case.
Agunt opus suum fata. ~ Note: The words are from Seneca's De Consolatione.
Redde cuique quod suum est. ~ Note: This is the motto of the Adventurers House at the King Edward VII and Queen Mary School in Lancashire, England.
Multi ad fatum venere suum, dum fata timent. ~ Note: Note the use of the form venere, which is equivalent to venerunt. Notice also how the prepositional phrase ad fatum...suum wraps elegantly around that verb.
Fortunam suam sibi quisque ipse parat. ~ Note: This is a more emphatic version of the previous saying: Fortunam suam SIBI quisque IPSE parat.
Sua cuique hora. ~ Note: Cf. the proverb above "Suus cuique mos" - and see also the note about hora in "In horam vivo."
Gloria cuique sua. ~ Note: This is one of the many "cuique suus" category of sayings, of which you have seen several examples already: Suus cuique mos, Sua cuique hora, etc.
Homo a suo socio cognoscitur. ~ Note: For an Aesop's fable about this topic, see the fable of the stork and the farmer.
Suo quisque studio gaudet. ~ Note: This is one of the sayings Erasmus included in his Adagia, 3.10.2.
Meum mihi, suum cuique carum. ~ Note: This is another way of personalizing the "cuique suum" type of proverb. Each person values what is there, and I value what is mine: meum mihi.
Nescit homo finem suum. ~ Note: The words are from the Biblical book of Ecclesiastes, 9.
Dominus videt plurimum in rebus suis. ~ Note: This is from one of the fables of Phaedrus, the story of the stag in the stable.
Suum cuique pulchrum. ~ Note: The verb is only implied here; for the same saying with the verb expressed, see the following. This is one of the sayings that Erasmus included in his Adagia, 1.2.15.
Equi optime noscunt equites suos. ~ Note: To catch the play on words, you would need to translate eques as "horseman," making clear the etymological connection to the word "horse," equus.
Sui cuique mores fingunt fortunam. ~ Note: This is one of the sayings Erasmus included in his Adagia, 2.4.30.
Non est absque suo fortis equus vitio. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 726. Notice how the predicate phrase, absque suo vitio, wraps around the subject, fortis equus. Very elegant!
Singula regio habet suos cantus. ~ Note: This saying is included by Polydorus in his Adagia, A186.
Dimitte mortuos sepelire mortuos suos. ~ Note: This saying is included by Polydorus in his Adagia, B223.