Saturday, July 31, 2010

VIDEO

The notes here are taken from the actual Scala, so be warned that references to the "previous" proverb refer to its order in the Scala, not its order here. You can read more about the word at the Verbosum blog: VIDEO.

Esto quod esse videris. ~ Note: This is a motto of the Coke family. The saying plays on the difference between being (esto) and seeming to be (esse videris). Note also the use of the future imperative: esto. As often, the antecedent of the relative has been omitted: Esto (hoc), "Be that," quod esse videris, "which you seem to be."

Cui des videto. ~ Note: This imperative videto, "see," has the cautionary sense of "watch out for" or "keep an eye on." Note again the use of the future imperative, a common feature of proverbial style.

Dis aliter visum. ~ Note: You can find this sentiment expressed in Vergil, Aeneid 2, when Aeneas is describing the death of Rhipeus, an altogether just and good man, although the gods must have thought otherwise.

Quod vis videri, esto. ~ Note: This plays on the same idea as in the previous proverb: BE what you want to be, and appearances will take care of themselves!

Unus vir non omnia videt. ~ Note: Notice the nice alliteration between vir and videt in the Latin; vir is preferred to homo here not for semantic reasons, but for the stylistic appeal of the alliteration.

Ite et videte. ~ Note: You can find these words in the Gospel of Mark, 6.

Non semper ea sunt quae videntur. ~ Note: Recall that the verb "videre" in the passive, as here (videntur), conveys the notion of "seeming" in English: Things are not always what they seem. You can find this saying expressed in a poem by Phaedrus, 4.2: "Non semper ea sunt quae videntur: decipit / frons prima multos," "Things are not always what they seem: the first appearance deceives many people."

Vide et crede. ~ Note: Compare the English saying: Seeing is believing.

Veni, vidi, vici. ~ Note: For more about these famous words of Julius Caesar, see this Wikipedia article.

Quis est vir qui vivat et non videat mortem? ~ Note: Note how the subjunctives vivat and videat give this a hypothetical quality: qui vivat et non videat... "who could possibly live and not see..."

Mens videt, mens audit. ~ Note: This is one of the sayings Erasmus included in his Adagia, 4.5.12.

Esse quam videri. ~ Note: The quam here expresses the idea of comparison: to be (rather) than to seem. This is the motto of the state of North Carolina, as you can read about in this Wikipedia article.

Video alta sequorque. ~ Note: This is a motto of the Carnagie family.

Oculus videns alia, seipsum non videt. ~ Note: You can also find the same idea expressed this way: Oculus oculum alium, non se ipsum videt.

Plus vident oculi quam oculus. ~ Note: You actually have two new words for this saying, which work closely together: the comparative form of multus, plus, which means "more," and the word quam which expresses the idea of comparison, "than" - plus... quam..., "more... than..."

Omnia videt oculus domini. ~ Note: This is one of those proverbs where you could justify the word dominus either way: dominus, or Dominus. It all depends on the context. The master of the household has a watchful eye, but so does the Lord, watching all from heaven. Of course, proverbs are mainly used orally, rather than in writing - and capitalization is not an issue when you are speaking, only when you are writing.

Magis vident oculi quam oculus. ~ Note: Here the comparison is between many eyes (oculi) and just one eye (oculus) or, we might say in English, "eye-witnesses."

Si stas, vide ne cadas. ~ Note: You can also see this saying in a third-person form: Qui stat, videat ne cadat.

Qualis vis videri, talis esto. ~ Note: This offers a twist on the previous saying; now the idea is that you should be (esto) what you want to seem to be (vis videri). So, for example, if you want to seem wise, be wise! If you want to seem to be generous, then be generous!

Quales sumus, tales esse videamur. ~ Note: Note the use of the subjunctive here, videamur: Let us appear to be such as we are. In other words, let your true self be seen, and don't pretend to be something you are not.

Homo, diu vivendo, multa, quae non vult, videt. ~ Note: You have the gerund in the ablative case: diu vivendo, "by living a long time, as a result of living a long time."

Beati qui non viderunt, et crediderunt. ~ Note: You will find these words in the Gospel of John, 20. This saying is included by Polydorus in his Adagia, B126.

Felix est non aliis qui videtur, sed sibi. ~ Note: Note the parallel structure: Felix est non aliis qui videtur, sed sibi (felix videtur).

Dominus videt plurimum in rebus suis. ~ Note: This is from one of the fables of Phaedrus, the story of the stag in the stable.

Suum cuique pulchrum videtur. ~ Note: The passive form of video here, videtur, "seem," takes a dative complement: cuique videtur, "to each person their own (thing) seems beautiful."

Aliud aliis videtur optimum. ~ Note: This is another of those "aliud…aliud" sayings, and again it turns out very wordy in English: "One thing seems best to one person, another thing seems best to another."

Oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis. ~ Note: The words are from the Gospel of Mark, 8.

Homo videt in facie, deus autem in corde. ~ Note: Note the nice parallel structure: homo/deus, facie/corde, with the verb videt doing double duty.

Litteris absentes videmus. ~ Note: You can see this illustration in one of the love emblems of Otto Vaenius: image.

Vir unus haud videt omnia. ~ Note: Compare the saying you saw earlier: Unus vir non omnia videt.

Beati mundo corde, quoniam ipsi deum videbunt. ~ Note: This saying is included by Polydorus in his Adagia, B199.

Oculus se non videns, aliena cernit. ~ Note: This proverb fits under the topic of self-knowledge... and how difficult it is to obtain! Compare the Aesop's fable about the two sacks.

Noli peccare; Deus videt. ~ Note: Compare this secular saying which conveys a similar idea: Sic fac omnia, tamquam spectet aliquis, "Do all things in such a way as if somebody were watching."

Vitia sua nemo videt. ~ Note: This is one of the main reasons why the admonition to know yourself - nosce te ipsum - is so difficult to boey.

Lex videt iratum; iratus legem non videt. ~ Note: This is one of the sayings collected by Publilius Syrus.

Audi, vide, tace, si vis vivere in pace. ~ Note: The internal rhyme (tace-pace) reveals the medieval origins of this saying. You can see the words "Audi Vide Tace" inscribed on the Freemason's Hall in London: image.

Videte, vigilate et orate. ~ Note: You can find these words in the Gospel of Mark, 13.

Magis esse quam videri oportet. ~ Note: The impersonal verb oportet takes an infinitive complement, so the comparison here is between two infinitives: It is more fitting to be (esse) than merely to seem (videri).

Abeamus a fabulis; propiora videamus. ~ Note: Note the subjunctives: abeamus, videamus; "let us leave... let us look at..." You can find these words in Cicero's treatise on Divination, 2.

Audi, vide, sile. ~ Note: This is a motto of the Tillard family.

Vidi sub sole nec velocium esse cursum nec fortium bellum. ~ Note: The words are from the Biblical book of Ecclesiastes, 9.

Parvus pendetur fur, magnus abire videtur. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 859.

Maiorque videtur et melior vicina seges. ~ Note: Compare the English saying, "The grass is always greener on the other side of the fence."

Alterius vitium acute cernis, et tua non vides. ~ Note: The words are inspired by a fragment of Greek comedy cited by Plutarch in his treatise On Curiosity, 1. In Plutarch's Greek, the gaze belongs to someone especially sinister, someone with the evil eye: βασκανώτατος.

Nil cito delebis, nisi iam meliora videbis. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 681.

Vide ne inimicis iracundia tua voluptati sit. ~ Note: The dative in the predicate, voluptati, is something like an English adjective: be pleasurable, be a pleasure, etc.

Animae esurienti etiam amara dulcia videntur. ~ Note: This saying is included by Polydorus in his Adagia, B224.

Sol omnia videt et revelat. ~ Note: Compare the saying you saw earlier: Sol omnia aperit.

Quae sursum, volo videre. ~ Note: This is a motto of the Macqueen family.

Plus Federicus uno oculo vidit quam ceteri principes duobus. ~ Note: This was presumably a saying originally associated with "Frederick the One-Eyed," Duke of Swabia in the 12th century. This saying is included by Polydorus in his Adagia, A152, and he comments: de hominibus prudentissimis dicitur.

Festucam in alterius oculo vides, in tuo trabem non vides. ~ Note: This saying is included by Polydorus in his Adagia, B105.

Si videas fratres inter se bella gerentes, neutri confer opem, sed eorum corrige mentes. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 1287.

Si videas aliquem casurum, sive cadentem, non ride, at potius gere te sibi compatientem. ~ Note: This is a verse couplet: Si videas aliquem casurum, sive cadentem, / non ride, at potius gere te sibi compatientem.

Sub nive quod tegitur, dum nix perit, omne videtur. ~ Note: You can also find the saying in this form: Sub nive quod tegitur, cum nix perit invenietur.

Qui numquam cecidit, quis talem surgere vidit? ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 1044.

Qui cupit in lecto lucem videre diei, divitiae atque honor hic raro dabuntur ei. ~ Note: Qui cupit in lecto lucem videre diei, / divitiae atque honor hic raro dabuntur ei.

Cui fidas, videas; non cuivis fidere tutum. ~ Note: Cui fidas, videas; non cuivis fidere tutum / multa sub ignoto corde venena latent.

Nulla videt cupidus, nisi quae cupit aspiciendo. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 778: Nulla videt cupidus, nisi quae cupit aspiciendo; / visa cupit cupidus, quae sola videt cupiendo.

Non bene prandetur, cum panis abesse videtur. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 709: Non bene prandebit, potu quicumque carebit; / non bene prandetur, cum panis abesse videtur.

Inde lupi speres caudam, cum videris aures. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 532.

Fructus amarus avi saturatae saepe videtur. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 454: Fructus amarus avi saturatae saepe videtur; / si nimis esuriet, fructus praedulcis habetur.

Si currat placidos tibi vis ut vita per annos, audio, multa vide, multa loquare cave. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 1258.

Quis, cui, quomodo, cur videndum et quando, qui bene curatas res velit esse suas. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 1062.

Qui me deridet, non sua facta videt. ~ Note: This is one of the sayings collected by Wegeler, 1030.

No comments: